1.In the last act, a gaoler would always come on to the stage with a letter which he would hand to the prisoner.
2.The curtain went up on the final act of the play and revealed the aristocrat sitting alone behind bars in his dark cell
这里为何一个用 in,一个用 on?
In the last act, a gaoler would always come on to the stage with a letter which he would hand to the prisoner.
参考译文:在最后一幕中,一个监狱看守/狱卒总要携带一封信上场然后将信交给这个囚犯。
2.The curtain went up on the final act of the play and revealed the aristocrat sitting alone behind bars in his dark cell.
参考译文:大幕拉开,最后一幕戏开演,那个贵族一个人一人坐在铁窗后阴暗的牢。
参考译文:这出戏的最后一场的帷幕升起来了,展示在观众面前的是那位贵族,他孤独地坐在铁栏后的那间黑暗的号房里.
第1句用介词in表示一种静态含义处于…中 in the last act强调表示现在状况,即在这个幕里面静态情景。
第2句用介词on表示一种动态含义:处于…状况中,在从事…中,强调引出所进行的活动,即随大幕拉开的动态情景。
特别备注一下什么时间
场面,片段;镜头;一幕
介词“in”表示一种静态场景,在...过程中
介词“on”表示一种动态场景,即在...开始中,在..活动中,正在...发生中,处于…状况中,在从事…中,而且介词on还有 1、..就的意思
on prep.在…后立即;一…就
on sth 结构(某事一发生..就)
She waited in her hotel to welcome her children on their arrival from London.
她在宾馆里等候,筹备第一时间迎接孩子们从伦敦过来。
on+doing结构(一做某事....就)
On reaching Dubai the evacuees are taken straight to Dubai international airport.
撤离职员一抵达迪拜就径直被送往迪拜国际机场。